2010/07/25

Ramooz e Ishq -[Abida Parveen]









今回、配信するのは
古典、民謡、現代のそれぞれの音楽スタイルを
ライブセッションにて融合させることに
焦点を合わせた構成で成り立っているパキスタンの音楽番組
[Coke Studio] Season 3-Episode 1より
Abida Parveenの歌う「Ramooz e Ishq」。

私は2006年にラホールでAbida Parveenにお会いしたことがある。
PCホテルで行われた音楽プログラムに
ドールワラーの弟子として会場入りした時のことだ。
舞台裏の楽屋で写真を撮らせてもらったり、
自己紹介したことを想い出す。
彼女の出身はシンド州のラルカナ。
私が数年にわたりシンド州はセワンシャリフの
聖者Lal Shahbaz Qalandarの命日祭に
出向いてることを話すと喜んでくれた。

大物ミュージシャンでありながら
実に物静かで気さくな人柄だった。
しかし音が鳴りはじめると全身から
オーラが吹き出るような凄みが空気を伝って
会場に刺さるようだったことを覚えている。


「Ramooz e Ishq」


Ho, jee maula, maula, maula, maula, maula
Mera maula, maula
(O my creator… my lord…)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
(I am famous for my affair with Him)

Khaasa dard-o-gham majaazi mein
((For that love) infinite sorrows and pain have been repressed)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
(I am famous for my affair with Him)

Khaasa dard-o-gham majaazi mein
((For that love) infinite sorrows and pain have been repressed)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
(I am famous for my affair with Him)

Maula, maula…

Woh meh dey dey, jo pehlay Shibli aur Mansoor ko di thee
(Give me the potion that you gave to Shibli and Mansoor)

Toh baydam bhi, nisar-e-murshid-e-meh khana ho jaye
(So that I (Baidam) am also intoxicated by this wine)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein (repeat)
(I am famous for my affair with Him)

Mattab-e-ishq ka dastoor nirala dekha
(The tradition of loving God is unique indeed)

Uss ko chutti na milli jis nay sabaq yaad kiya
(He who loved God the most, could never be idle again)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
(I am famous for my affair with Him)

Khaasa dard-o-gham majaazi mein
((For that love) infinite sorrows and pain have been repressed)

Maqani hoon, Maqani hoon, kay azad-e-makaan hoon
(I am free, I am shelter-less)

Jahan hoon khud saara jahan hoon
(Wherever I am, I am the whole universe)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
(I am famous for my affair with Him)

Maula, Maula, meri murshid maula
Murshid maula, maula, maula

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
(I am famous for my affair with Him)

Woh apni laa-maqani mein rahain mast
(And though God has no abode but his creation’s heart)

Mujhay itna bata dey mein kahan hoon
(All I want to know is that where do I reside?)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
(I am famous for my affair with Him)

Arz-o-sama kahan teri wussat ko paa sakay
(The sky and earth, and everything in between,
cannot contain your being)

Arz-o-sama , Arz-o-sama
(The sky and earth, the sky and earth…)

Maula, maula, maula, meray maula, maula

Arz-o-sama kahan teri wussat ko paa sakay
(The sky and earth, and everything in between,
cannot contain your being)

Mera hee dil hai jahan tu sama sakay
(It is only my heart where you can reside)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
Khaasa dard-o-gham majaazi mein
Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
Mein hoon mashhoor ishq baazi mein

Yahan hona naa hona hai,
Yahan hona naa hona hai,
Naa hona hai,
Yahan hona naa hona hai,
Yahan hona naa hona hai,
(But where God lives, I am just a speckle there)

Jissay hona ho kuch khaati darri jaana ho jae
(For him who wants to have a presence,
it’s only dust (ash) at his threshold, which can have alms)

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
Khaasa dard-o-gham
Khaasa dard-o-gham majaazi mein
Mein hoon mashhoor

Maula ali ali ali, maula ali, aali,aali,
Yaari yaari yaari, Yaari yaari yaari
Yaari yaari yaari



この曲は7拍子。
Abida Parveenは他にもよく
7拍子の曲を歌っている。










0 件のコメント :

コメントを投稿